終於知道模糊地帶的意思
明明近在眼前,但怎麼摸也摸不著
猶如隔著一塊薄紗,卻是馬賽克的材質...
即使進行了工作排程,電腦也會進入螢幕保護模式
我們的生活互動憑仍,多少也會閃避坑洞避免傷害
這原先只是一個伏筆,卻沒想到也順道連成一道牆
難道隔閡就是因此而產生?
那天晚上我想了一些事,感覺自己很久沒動腦
也感覺到對自己的陌生,專注在對自己的質疑
「原來,過去的我也曾做過這些事...」
這是很大的震驚,劈頭就是一陣暈。
「是不是想要逃避思考?」
忘了當時的心態,只能揣測當時可能存在的不安。
那些被拋售的問題如今已被遺忘,這是我的不對。
逆向思考成了唯一能思索的過程。
顧慮太多,連答案都省略
只有問題在盤旋,似乎是每個例行的過程
不是保護自己,也不全是保護他人
單純只是怎麼也說不出口罷了。
傳統觀念的束縛,中國人不善於表達情感
教育時代下的產物,將情感表達一環省略
情緒管理得宜,難道一切都要吐露才痛快
我存在著疑惑、不解,與同理心
試圖將自己置放在鏡子的另一端
希望用視角的相對方向體會思考
洋蔥的定義彷彿層層包覆的人格
原始碼的始末於是見真章。
<confidence>
<performance>
<heart>
<strong>
Find out who I am.
</strong>
</heart>
</performance>
</confidence>
「當一個人的思緒完全被摸透,則他即將面臨瓦解的過程」
那這是否是一件好事呢? 在我看來或許並非如此。
瞭解的層面即使不完全透徹也無妨,
不然人與人就不需再相處、我們不用再溝通、世界也將停止推陳出新...
當一個人的思路可以完全反應在別人身上時,他也將不再有生存的必要。
難道不覺得在語言你來我往的過程中突破與生存,是一種至上的樂趣嗎?
事件:chat on phone
時間:on 04.Feburary until early morning
註:"Før"-丹麥文
- Feb 05 Fri 2010 13:55
★ Før the Night
close
全站熱搜
留言列表
發表留言